從長遠來看,它不會成為應用的主流。隨著互聯(lián)網(wǎng)在世界范圍內(nèi)的廣泛應用,英文域名已基本成為主流。這是世界上普遍的標準。無論是英語、西班牙語還是阿拉伯語,每個人都將英語作為網(wǎng)站的主流標準。這種影響是非常大的,并將繼續(xù)影響。
英語是目前互聯(lián)網(wǎng)的主流,這是不爭的事實,但中國人占地球的1/4,中國網(wǎng)民超過7億,超過美國人口,而且這個數(shù)字還在上升。這是什么意思?中國人說漢語,寫漢語。為什么中文不能用作域名?中文域名是中國人讀的,是給懂中文的人用的。中文域名的發(fā)明不是為了不懂中文的人。你為什么要用英語?
中文域名,需要插件。也許在前端有一篇關于中文域名的文章。我認為這基本上是宣傳的作用。域名最初是一種常用的網(wǎng)絡技術。如果你需要為它加載一個新插件,我認為未來是令人擔憂的。讓我舉個例子。我們找三臺電腦來測試中文域名。我確信我能得到三個不同的結果。作者在第一臺電腦上測試并輸入“聯(lián)想”。跳轉到百度搜索結果,作者在第二臺電腦上輸入聯(lián)想,跳轉到谷歌搜索結果,第三臺電腦輸入的結果是DNS錯誤。目前,中文域名基本上是不可用的,今后使用起來也不會很方便。
看來是你的電腦有問題,建議你把電腦砸了吧?,F(xiàn)在還在討論插件的問題,呵呵……很多瀏覽器本身就支持中文域名,插件只是若干年前的歷史問題了。
中文語言的模糊性,筆者看到一篇文章說,說鳳凰網(wǎng)的英文域名難記,諸如此類,試問,當筆者要在中文域名里找到聯(lián)想公司的網(wǎng)站,請問筆者是輸入聯(lián)想?還是輸入聯(lián)想集團?還是輸入中國聯(lián)想?中國聯(lián)想科技?聯(lián)想電腦?中文博大精深,隨便切換下又是一種叫法,請問,到底應該怎么叫?
假如你叫張三,是輸入張三先生,還是中國張三,還是中國張三先生呢?這也叫博大精深?延伸詞無窮無盡,這個不僅僅是在漢語中,在任何一門語言中都存在延伸詞,難道英文就那么精確?lenovogroup, chinalenovo, chinalenovogroup……太多了,而且英文還存在打錯字母的問題,這樣統(tǒng)計出來,恐怕英文的復雜性要比中文多很多吧?試問英文到底應該怎么叫呢?
從網(wǎng)址的美觀性上也不好看,比如,我難道還要去記住一個http://網(wǎng)絡時代.net/香港服務器/ 的網(wǎng)址嗎?您不覺得很難記嗎?還有,頻繁在中英文輸入法切換,您不覺得累嗎?
有叫你去輸入http://嗎?你每次輸入英文網(wǎng)址都是先輸入http://嗎?網(wǎng)絡時代.net是需要中英文切換,但是不是還有純中文域名嗎?再說,現(xiàn)在很多輸入法不都是不用切換就可以直接輸入中文或者英文的嗎?你沒有用過嗎?在搜狗拼音輸入法中輸入一串字母后,按空格顯示的是中文,按回車就直接輸入英文,根本不存在切換輸入法的問題。
大企業(yè)可以嘗試著保護中文域名注冊,網(wǎng)絡時代也經(jīng)營中文域名的注冊服務,但是我們從不鼓勵客戶去注冊很多,一般我們倡導企業(yè)從保護自身品牌的角度去注冊。但是這里面的風險要自行承擔,我覺得作為消費者要慎重考慮。我還是呼吁下:大公司,反正不差錢,可以考慮去注冊下,但是小企業(yè),我認為是沒有太大的必要去注冊,另外,中文域名的投資風險也非常的高。
這不是看大企業(yè)還是小企業(yè),而是看你的目標消費群體是中國人還是外國人。如果你的目標消費者是外國人,那么你不必注冊中文域名,因為你注冊時不能使用它。就最后一句話而言,“中國域名的投資風險也很高”是一個事實,其他觀點都是謬論。
網(wǎng)站標題:中文域名你怎么看中文域名注冊可行嗎
網(wǎng)頁路徑:http://aaarwkj.com/article2/cihdoc.html
成都網(wǎng)站建設公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供手機網(wǎng)站建設、網(wǎng)站收錄、搜索引擎優(yōu)化、網(wǎng)站內(nèi)鏈、網(wǎng)站改版、建站公司
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內(nèi)容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)