2016-01-13 分類: 網站制作
由于世界各國文化藝術的區(qū)別而產生的顧客習慣的不一樣,面向外國用戶的外語網站絕不是能直接翻譯就可以通過,設計風格、語言、頁面布局和功能設計是外國語制作網頁中經常輕視的難題,不地道的英語網站只會讓讀者覺得不可信,這里談一談英文網站制作注意事項。
對于瀏覽器不兼容是需要關注的一個問題,在外國使用某些瀏覽器的比例并比較低,然而還是有很多的公司在制作外語網站中使用某些瀏覽器卻會產生錯位變形不能正常顯示。對于這樣個問題一直是推廣的麻煩。在多數情況下,對于外語網站的建設都是依照中文直接翻譯,沒有太大的變動,如此一來,看似沒問題,實則問題很多。首先網站的風格和中文一模一樣,很難區(qū)分開,另外一個方面,中文網站框架比較復雜,喜歡用一些色彩搭配,而對于外國人來說并不喜歡。
外語網站的翻譯問題,也就是語言轉換功能,是制作過程中相當重要的一個方面,其實不僅僅是中文還有其他的語言翻譯,都要引起重視。很多網站通過翻譯軟件,要么就是找略懂的人進行翻譯。并不符合目標訪客的習慣,翻譯不準確帶來的后果是嚴重的,并且翻譯的過程中要結合文化背景,這樣才能夠讓用戶有親切感,也能夠表現出公司或品牌形象。外語網站已經成為很多品牌發(fā)展不可缺少的工具,但因為地理區(qū)域限制,很多公司在制作中會忽略重要的問題。要充分明確外語網站的特色,有針對地進行設計,才能夠給客戶好的體驗。
其實不僅僅是英文還有其他的翻譯都要引起重視。翻譯的質量不達標,不符合客戶閱覽,給用戶訪問網站帶來麻煩。假如外語網站制作在內容的論述上面沒有水平,此時加載的過程也需要耗費太久的時間,這真就會讓人喪失耐心,因此網站的內容已經切記不能夠太過于草率,如果造成各種語法或者翻譯不通順的問題,客戶在瀏覽的過程當中,會認為這個網站水平不高。很多公司制作外語網站的總是習慣用固有的一些樣版,這就帶來同行業(yè)網站有很多相似的地方,做工粗糙語法錯誤等問題。這樣的英文網站會讓國外的用戶感覺到企業(yè)沒有實力,要注重制作時的一些經驗與相關問題,把這些細節(jié)做到位,否則將很可能失去這些國外的客戶。
網頁名稱:網站建設公司-英文網站制作注意事項
標題來源:http://aaarwkj.com/news/32682.html
網站建設、網絡推廣公司-創(chuàng)新互聯(lián),是專注品牌與效果的網站制作,網絡營銷seo公司;服務項目有網站建設、網站制作等
聲明:本網站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內容