2022-06-26 分類: 網(wǎng)站制作
上海創(chuàng)新互聯(lián)小編指出:英文網(wǎng)站和中文網(wǎng)站之間的差異不僅是使用中文和英文的差異。由于中國字體的復(fù)雜性,和電腦上的中文字體設(shè)計(jì)相對(duì)落后,這使得中國網(wǎng)頁設(shè)計(jì)比英語更困難的頁面。不管中文字體的特殊性,設(shè)計(jì)方法簡單的復(fù)制英文頁面,通常減少中文網(wǎng)頁的易讀性。這里有三個(gè)英語設(shè)計(jì)方法用于設(shè)計(jì)中文網(wǎng)頁引發(fā)的易讀性問題:
在英文頁面中,固定字號(hào)被稱為“ frozen font sizes”,使用固定大小的字號(hào)是一個(gè)明顯的錯(cuò)誤,很多交互設(shè)計(jì)的專家都對(duì)此做過研究。使用相對(duì)字號(hào)是那么的正確,于是,中文網(wǎng)頁的文字也被設(shè)計(jì)成了相對(duì)字號(hào)。這種做法主要集中在英文網(wǎng)站的中文版的設(shè)計(jì)中。然而對(duì)于中文,相對(duì)字號(hào)卻不如預(yù)想的那么好。
很多字體大小不能顯示中文。比如,10 px Arial字體顯示英語是清晰的,但10 px是變成了一個(gè)黑疙瘩在中國,再例如,20 px英語大而清晰,但20 px中文可以出現(xiàn)明顯的鋸齒狀的,不均勻的對(duì)比。我曾經(jīng)在《文字,你到底能多大?》一文中對(duì)中文字號(hào)進(jìn)行過討論,12px、14px、16px(或18px)顯示中文是比較理想的。實(shí)際上12px-16px大小的宋體顯示的效果都是不錯(cuò)的。
相對(duì)字號(hào)允許文本實(shí)際尺寸大于一個(gè)像素(大小),根據(jù)調(diào)整瀏覽器設(shè)置,可以調(diào)整文本大小。讓我們看看和使用相對(duì)字體大小顯示在中文是什么樣的:
相對(duì)字號(hào)分為:-7、-6、-5、-4、-3、-2、-1、標(biāo)準(zhǔn)大小、+1、+2、+3、+4、+5、+6、+7,共15種。這其中“-2”以下的字號(hào)與“-2”一樣小,“+4”以上的字號(hào)與“+4”一樣大。實(shí)際上就剩下了-2、-1、標(biāo)準(zhǔn)大小、+1、+2、+3、+4,這7種相對(duì)字號(hào)。我們逐一來試驗(yàn)一下每一個(gè)相對(duì)字號(hào)的顯示效果。
以IE瀏覽器為例,例如,如果頁面上的文本設(shè)置為相對(duì)字體大小,所以它可以有五個(gè)不同的縮放:“最小的,較小,中和較大,大”。下表的區(qū)別是不同的相對(duì)在IE瀏覽器字體大小設(shè)置所示實(shí)際尺寸(大小以像素為單位)。
從表中可以看到,沒有一個(gè)相對(duì)字體大小可以落在12 px - 16 px區(qū)間,也就是說,如果IE“文字大小”選項(xiàng)的“最小”逐漸改為“大”,因此,不管什么相對(duì)設(shè)置字體大小,總能保持理想的顯示效果。從表中可以看出,設(shè)置為““-2、-1、標(biāo)準(zhǔn)大小、+1、+2”的文字,在調(diào)整的過程中瀏覽器的“大小”,有時(shí)候顯示的字體大小12 px - 16 px范圍內(nèi)。往往需要各種不同的頁面大小字號(hào)來區(qū)分不同的內(nèi)容,應(yīng)該選擇什么樣的相對(duì)字體大小?中國設(shè)計(jì)師的選擇并不多。
使用相對(duì)字體設(shè)計(jì)方法將自主權(quán)給用戶,這顯然是很好,但是,在中國的網(wǎng)頁使用相對(duì)字體大小不能滿足英語頁面的效果。也就是說,事實(shí)上,中國用戶不能得到英文用戶那么大的自主權(quán),中國用戶在瀏覽器的大小不僅要考慮哪種大小適合自己閱讀,還要注意所選的文字大小顯示效果如何。
一些英文網(wǎng)站的中文版英文網(wǎng)站應(yīng)當(dāng)依法進(jìn)行英文原版設(shè)計(jì)的相對(duì)大小,會(huì)有很壞的影響:無論用戶如何調(diào)整瀏覽器的“大小”選項(xiàng),沒有辦法所有頁面上的單詞是清楚的(也就是說,在12 px - 16 px間隔顯示)。
斜體字是一種常見的表達(dá)英語,對(duì)于英語用戶來說,“斜體”和“大膽”使用頻率幾乎是相同的,從Microsoft office系列軟件的設(shè)計(jì),我們可以看到,“加粗”功能“B”按鈕和“斜體”功能“I”按鈕放置在容易點(diǎn)擊的位置。但中文自古以來,就沒有斜體這個(gè)概念。也許現(xiàn)代革命家對(duì)于行書和草書的印象太深,使我們很容易接受斜體形式。
對(duì)于打印的文稿、斜體中文問題不大,因?yàn)榇蛴「叻直媛曙@示。顯示屏上的不同,顯示是每英寸72個(gè)像素的顯示。這種差異在幾乎每一個(gè)字有經(jīng)驗(yàn),閱讀文檔在斜體顯示非??量?打印出來好多了。
網(wǎng)頁的瀏覽是以顯示器為主,然后斜體中文在中國是一個(gè)非常糟糕的表現(xiàn)方式。然而,最糟糕的莫過于,在復(fù)制的過程中英語網(wǎng)站是欠考慮的。
BSP的博客是先鋒的實(shí)踐中,幾乎所有的中國博客寫一篇新文章“斜體”工具欄按鈕的函數(shù)。添加一個(gè)函數(shù)將用戶界面研究的難度增加,添加一個(gè)無用的功能可以減少用戶的利用效率;添加一個(gè)糟糕的函數(shù)將誤導(dǎo)用戶編輯出糟糕的文章?!靶斌w”的功能是則是一個(gè)很爛的功能。
在英文博客中,trackback地址往往使用斜體,這是一個(gè)約定俗成的表現(xiàn)法式,于是中文博客中也將這種表現(xiàn)方式照搬過來。糟糕的表現(xiàn)倒是與糟糕的功能配套了,目前大多數(shù)中文博客提供的服務(wù)中traceback功能都不能用,開發(fā)者恐怕是這樣考慮的:反正用戶也看不清文章最下面那一行字寫的是什么,自然也不會(huì)需要用這個(gè)功能的。
我們可以品嘗西餐,但卻沒必要象西方人那樣飯前祈禱。學(xué)習(xí)的目標(biāo)是青出于藍(lán),而不是東施效顰。
太小的話經(jīng)常出現(xiàn)在中文版的英文網(wǎng)站。早些時(shí)候說,在10 px英文字體大小可以清晰顯示,在設(shè)計(jì)的時(shí)候,復(fù)制的英文版本的設(shè)計(jì),將文字翻譯成中文,也使用10 px的風(fēng)格,顯示如下面的效果:
這個(gè)截圖來自“Apple中國”,無論用戶如何擴(kuò)大文本大小,總是那么多的文本。在中國“蘋果”的網(wǎng)站類似的現(xiàn)象幾乎無處不在。也許他們的設(shè)計(jì)師不懂中文。類似的問題在中國macromedia,adobe的中文版,中國版的ups或多或少的存在。
上述三個(gè)錯(cuò)誤盡管設(shè)計(jì)時(shí)是可以避免的,但是我們應(yīng)當(dāng)看到,原因?qū)憹h字的形式西方人就會(huì)出現(xiàn)問題,根本原因在于缺乏現(xiàn)有的中文字體,不像Arial,Helvetica,Verdana明顯表現(xiàn)在這些英文字體在電腦顯示器上。這些英文字體是在20世紀(jì)初,為了滿足工業(yè)時(shí)代的要求。而中國在那個(gè)時(shí)代是列強(qiáng)殖民、軍閥混戰(zhàn),我們“宋體”是在一千多年前為了活字印刷術(shù)的需求而設(shè)計(jì)的。從西方的現(xiàn)代主義設(shè)計(jì)運(yùn)動(dòng)一開始,我們就已經(jīng)被落在后面了。想要了解更多的關(guān)于網(wǎng)頁制作知識(shí)可點(diǎn)擊此鏈接查看
分享標(biāo)題:英文網(wǎng)站制作與中文網(wǎng)站制作的區(qū)別
URL標(biāo)題:http://aaarwkj.com/news11/171711.html
網(wǎng)站建設(shè)、網(wǎng)絡(luò)推廣公司-創(chuàng)新互聯(lián),是專注品牌與效果的網(wǎng)站制作,網(wǎng)絡(luò)營銷seo公司;服務(wù)項(xiàng)目有網(wǎng)站制作等
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請(qǐng)盡快告知,我們將會(huì)在第一時(shí)間刪除。文章觀點(diǎn)不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請(qǐng)聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時(shí)需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內(nèi)容