2022-08-07 分類: 網(wǎng)站建設
隨著全球貿易的發(fā)展,越來越多的公司走向了國際化的軌道,把貿易做到了世界的各個國家與地區(qū),同時在企業(yè)做站的時候,可以發(fā)現(xiàn)很多企業(yè)網(wǎng)站都是中英文多種語言版本,有的還有更多的語言,那么如何做中英文網(wǎng)站才容易被人接受呢?
如何做中英文網(wǎng)站才容易被人接受
有的網(wǎng)站不利于客戶的瀏覽,設計元素較少,更新內容不及時,網(wǎng)站上的信息還是以前的,大多數(shù)欄目點進去后還是只有一種語言,這點不利于其它地區(qū)的訪問者瀏覽,甚至內容中還包含拼寫錯誤,倘若是使用標準的格式建設,那么在定義代碼名字的時候,用英文的名字,防止搜索引擎在抓取網(wǎng)站的不知道那塊是什么內容,要知道這些常見的標識搜索引擎還是能夠識別的。根據(jù)網(wǎng)站閱讀者的特色,除非有需要,網(wǎng)站名稱盡量用中文名稱,不要使用英文或者中英文混合的名稱。后者親切好記。另外網(wǎng)站名稱的字數(shù)應該控制,字數(shù)少還有個益處,能夠適用于排版。
做中英文雙語的網(wǎng)站要思考文字的比例搭配,通常要有圖案及文字的組合形式,另外還要兼顧文字展開后是不是美觀,這一點對背景的制作相當有必要。一些公司常常把中英文版置放到一個網(wǎng)站上,可怕的是有些網(wǎng)頁文字干脆來一段中文再來一段英文翻譯,這種客戶定位模糊的做法是不容易被人接受的。對于以內銷為主的企業(yè)來說這樣做無可非議,由于英文版是一種輔助性質。但對于那些想開市場的公司來說有必要將英文與中文分開。
網(wǎng)站的特色就是新和快,題材盡量是人們所青睞的內容,題材不要太濫或者目標太高,倘若題材已經(jīng)確定以后,就可以圍繞題材給網(wǎng)站起一個名字。名稱也是網(wǎng)站的一部分,并且是關鍵的一個要素。和現(xiàn)實生活中一樣,做網(wǎng)頁的名稱是不是易記,對網(wǎng)站的形象和宣傳推廣也有影響。盡量用中文或英文名稱,不要使用英文或者中英文混合的名稱。網(wǎng)站倘若是要做中英文兩個版本或者更多版本的話,盡量不要在同一個頁面中顯示,而是要分別創(chuàng)建頁面才不會容易混淆,這也是為了提升客戶體驗,使做的中英文網(wǎng)站容易被人接受。
分享標題:如何做中英文網(wǎng)站才容易被人接受
轉載來于:http://aaarwkj.com/news34/186634.html
成都網(wǎng)站建設公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供網(wǎng)站維護、標簽優(yōu)化、微信公眾號、網(wǎng)站導航、網(wǎng)站改版、網(wǎng)站營銷
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經(jīng)允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內容